If possible, please start adding the volume descriptions to the new manga you add, with new I mean new releases, so there's no problem if you don't add a description to a 2004 manga volume for example.
Please accept my submissions regarding Uma Musume Cinderella Gray, Uma Musume Pretty Derby Star Blossom, Bungo, Yamamoto-kun no Seishun Revenge, Draft King, and Shin no Yasuragi wa Konoyo ni Naku: Shin Kamen Rider - Shocker Side. As their volumes already came out in Japan.
@scw2003: Unnamed characters usually are named something descriptive, like "someone's mother", etc. Or wait until they get a name maybe in next volume, since I assume they will be recurring character in the story.
you were right, I saw some stuff regarding the upcoming chapter, and they drop their name, so I guess I'll wait for the japanese scans to come out (these ones are in chinese, probably mandarin), where they'll put her name on hiragana, an alphabet I understand.
P.S. seeing that new rule about chapter names in manga volumes, will my translations for the dishes in the Cooking Papa volumes will be accepted if I put the proper japanese names (which fortunately are available thanks to the different websites and Kodansha themselves) alongside them?
Also, the (upcoming) Kosaku Shima chapter titles can stay due to the series using english titles most of the time.
@killerz I would like to add another question, how should I include romaji words which have long vowels, because for example, when adding Gundam series, I see they make me add Kidō instead of Kidou, whoever, they had to change my Jī-san and Bā-san titles to Jii-san and Baa-san, which one is allowed to stay?
Only asking as the new 100GF character I was talking about has a double "i" on her name.
@scw2003: Unnamed characters usually are named something descriptive, like "someone's mother", etc. Or wait until they get a name maybe in next volume, since I assume they will be recurring character in the story.
you were right, I saw some stuff regarding the upcoming chapter, and they drop their name, so I guess I'll wait for the japanese scans to come out (these ones are in chinese, probably mandarin), where they'll put her name on hiragana, an alphabet I understand.
P.S. seeing that new rule about chapter names in manga volumes, will my translations for the dishes in the Cooking Papa volumes will be accepted if I put the proper japanese names (which fortunately are available thanks to the different websites and Kodansha themselves) alongside them?
Also, the (upcoming) Kosaku Shima chapter titles can stay due to the series using english titles most of the time.
because there's this new 100 Girlfriends character which appeared in the latest Young Jump issue, and it's probably a new girlfriend, despite not having her name revealed or an introduction.
Log in to comment