some guy posted a comment on a youtube vid i made in japanese and i really want to know he's saying!
これは、1973年頃の ゴジラ シリーズで出てきた、あまりぱっとしないロボットキャラクターの ジェット ジャガー ではありませんか。
この投稿の実写のスチル写真で出てくる赤のタイプは、「 火 」 の纏 ( まとい ) を背負っているように、火消しタイプだったと思います。
ジェット ジャガー を取り上げるなんて、なんと珍しく、マニアックな投稿でしょう。
素晴らしい。
can anyone read japanese?
nevermind i got it into english and eh...wtf....NOW WHAT DOES THIS MEAN!?
This is the age of the Godzilla series in 1973 came from the robot character's not much PATTO Jaguar jet, is not it?
Used Google translate:
This is the age of the Godzilla series in 1973 came from the robot character's not much PATTO Jaguar jet, is not it?
The post's live-action and still come out of the red type is the "fire"纏(underfoot) on one's back, as firefighter type, I think.
Jaguar jet picking me, what a rare, post maniac.
Wonderful.
The post's live-action and still come out of the red type is the "fire"纏(underfoot) on one's back, as firefighter type, I think.
Jaguar jet picking me, what a rare, post maniac.
Wonderful.
This came out in the Godzilla series around 1973, it isn't the jet jaguar of the robot character which is left over and does not do suddenly? As for type of red which comes out with the still photograph of photograph taken on the spot of this contribution, as 纏 (the mark “of the fire” to be) shouldered, you think that it was fire fighter type. The jet jaguar is picked up, how, how it is unusual, the maniac it probably is contribution. It is splendid.
Opps LMAO Damn you Spider Pan:p.
http://babelfish.yahoo.com/translate_txt
A link to the translate for you just copy and paste in future:D
"Opps LMAO Damn you Spider Pan:p.
http://babelfish.yahoo.com/translate_txt
A link to the translate for you just copy and paste in future:D"
Haha
Please Log In to post.
Log in to comment